The Definitive Guide to urdu poetry,danaikibatain,

Ghazal (غزل): a set of two liner couplets, which strictly should close Along with the identical rhyme and may be inside among the list of predefined meters of ghazals. There must be no less than five couplets to variety a ghazal. Couplets may or may not have the similar imagined. it truly is Just about the most hard sorts of poetry as there are numerous strict parameters that a single really should abide by when creating ghazal.

Jis insan Ki aankh mein aansu hain vah Allah se nahin bach sakta insan ka Allah se kareeb tareen rishta aansuon ka hai.

سب سے بڑا بہادر بدلہ نہ لینے والا ہے۔ سب سے اچھی خیرات معاف کر دینا ہے۔ تد بیر جیسی کوئی دانائی نہیں۔ سب سے اچھا نشہ خدمت خلق ہے۔ تواضع سے درجہ بلند ہوتا ہے۔ خیرات سے مال میں کمی نہیں آتی ہے۔

میں بھی بہت عجیب ہوں اتنا عجیب ہوں کہ بس خود کو تباہ کر لیا اور ملال بھی نہیں

Typically, Marsiya is composed of 6-line units, showcasing a rhyming quatrain accompanied by a couplet with a different rhyme. Rekhta has published an extensive blog within the elements of Marsiya, furnishing specific explanations of every factor. Marsiya is characterised by six-line verses in an AA, AA and BB rhyme scheme.

Duniya ki sari chijen thokar lagne se Tut jaati hain Magar sirf insan vo chij hai jo thokar lagne ke poor banta hay.

کسی کو حقیر اور کمزور نہ سمجھو کیونکہ راستے میں چھوٹا سا پتھر بھی آپ کو منہ کے بل گرا سکتا ھے۔

Zindagi aise jiyo ke koi hanse to tumhari vajah se hanse Tum par nahin aur koi roye to tumhare liye roye tumhari vajah se nahin.

زندگی ایسے جیو کے کوئی ہنسے تو تمہاری وجہ سے ہنسے تم پر نہیں اور کوئی روئے تو تمہارے لئے روئے تمہاری وجہ سے نہیں۔

فصاحت سے مراد ہے لفظ یا محاورے یا فقرے کو اس طرح بولا یا لکھا جائے جس طرح مستند اہل زبان بولتے یا لکھتے ہیں۔ لہذا فصاحت کا تصور زیادہ تر سماعی ہے۔اس کی بنیاد روزمرہ اہل زبان پر ہے جو بدلتا بھی رہتا ہے۔ اس لئے فصاحت کے بارے میں کوئی اصول قائم کرنا ناممکن ہے۔ چناچہ فصاحت کا تصور زمانے کے ساتھ بدلتا رہتا ہے، الفاظ بھی زمانے کے ساتھ فصیح اور غیر فصیح بنتے رہتے ہیں۔

His writings on literature and regulation and his English translations of Urdu prose and verse have appeared in many prestigious Indian and Global publications.

Sauda was also famed for his speedy-temper. where ever he would go, a man-servant would comply with him carrying pen, ink and paper. If he was sad with anyone, he would quickly compose a satirical verse building that person the thing of his anger. One of his favourite targets was a gentleman termed Mir Zaahik, father of Sauda’s modern and well-identified poet Mir Hasan, who, like Sauda, had also migrated to Awadh.

اگر تمہیں ایک دوسرے کے check here اعمال کا پتہ چل جائے تو تم ایک دوسرے کو دفن بھی نہ کرو اللہ نے تمہارے عیب چھپا رکھے ہیں اس پر شکر ادا کرو۔

وقت کے سمجھانے کا طریقہ سخت اور کربناک ہوتا ہے مگر یہ بھی سچ ہے کہ وقت کی سمجھائی بات حتمی ہوتی ہے اور ساری زندگی کے لیے سمجھ آجاتی ھے۔

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *